日英翻訳コンテスト

皆様からのお便り

初めて応募しました。英語論文を書けるようになりたく、辛口コメントお願いします。

Nanami様(茨城県 会社員)

この講座では、それぞれの応募者の訳文を尊重させていただいて、評価や添削をしています。
そのため、添削については文法的に明らかに間違っているような場合は別ですが、基本的には必要最低限の指摘で、別の英訳も提案させていただくようにしています。
このような進め方ですが、よろしければ続けてご応募ください。
どうぞ、よろしくお願いします。 尚、今回の応募訳はそのままでも十分実用的なレベルです。これからもぜひ、ご応募ください。

(添削者 藤井)

ご指導のほどよろしくお願いいたします。

suzukan01様(東京都 自営業)

今回の応募訳は、そのまま掲載できるほどのレベルが高いといえます。特に最後の一文の「it may not be long before(〜する日も遠くないだろう)」という構成は、原文の「〜見かけることになるかもしれない」という予見的なニュアンスを完璧に再現しています。
これからもぜひ、ご応募ください。

(添削者 藤井)

AIとMTを使わずに訳しました。よろしくお願いいたします。

wisteria88様(大阪府 会社員)

こちらこそ、よろしくお願いします。

(添削者 藤井)

Copyright(C) Saikigakuen Co., Ltd.