日英翻訳コンテスト

出題中の問題:第164回

応募締切:応募終了 優秀者発表:2024年9月13日(金) 過去問レビューの一覧へ

以下の日本語(本文のみ)を英語に翻訳しなさい。

憲法改正問題については、この翻訳シリーズの中で何度か取り上げてきました。
私はこの問題について、仮にウクライナ戦争や中東の紛争、さらには中国や台湾問題など対立の構造がある世界情勢の中においても、尚且つ軽々しく憲法9条の改正をすべきではないと考えています。

日本が隣国や南方諸国を侵略したあの太平洋戦争の反省から生まれた日本国憲法の重要な一つの柱である「平和条項」を改正するだけの精神的自律を日本人が学び取っているとは到底思えないし、また日本社会の中に未だ認めることができないからです。
精神性の未発達は、かつてのように容易に神仏と結びつき、結果として軍事独裁による他国侵略へ導かれると思われるからです。

私は民主主義を軽視した戦後の日本の教育を振り返って、我々日本人は民主主義の何一つ知らない国民ではないか、と常々考えているのです。

共同通信 2024年8月7日
見出し

9条改憲、首相、自衛隊を「しっかり明記」

本文 岸田文雄首相は7日の自民党憲法改正に向けて、憲法9条への自衛隊明記の論点整理に関し、8月末を目指して議論を加速するよう指示した。「いついかなる時でも、国民の命を守るという国家の最も重要な責務をこの国の最高法規の中にしっかり明記する」と述べた。

首相は、憲法改正の国民投票に触れ「緊急事態条項と併せて、自衛隊明記も国民の判断をいただくことが重要だ」と強調した。
Present!各部門の最優秀者にはAmazonギフト券500円分をプレゼントいたします。

初めてチャレンジされる方へ

●時事英語翻訳の美しさを競います。
 詳しくはご利用案内をご覧下さい。

●コンテストへの応募は無料会員登録の上、応募チケットが
 必要となります。詳しくは応募要項をご覧ください。

コンテストにチャレンジ!

応募フォームへ >>

Copyright(C) Saikigakuen Co., Ltd.