英日翻訳コンテスト

出題中の問題:第216回

応募締切:2019年12月12日(木) 優秀者発表:2019年12月27日(金) 過去問レビューの一覧へ

以下の英文(見出し・本文)を日本語に翻訳しなさい。

トランプは人権を金で取引する悪辣な米国人であるが、一方日本の誰かさんは人権と民族への尊厳と金と権威を味噌糞一緒にする。お互いに、ある意味で似たもの同士である。

The New York Times Nov. 27, 2019
見出し

Trump Signs Hong Kong Democracy Legislation That Has Angered China

本文 President Trump on Wednesday signed tough legislation that would impose sanctions on Chinese and Hong Kong officials responsible for human rights abuses in Hong Kong, expressing support for pro-democracy activists in the territory and most likely angering China as the two countries negotiate ending their trade war.

“I signed these bills out of respect for President Xi, China and the people of Hong Kong,” Mr. Trump said in a statement on Wednesday. “They are being enacted in the hope that leaders and representatives of China and Hong Kong will be able to amicably settle their differences leading to long-term peace and prosperity for all.”

As late as last week, Mr. Trump refused to commit to signing the legislation, which Congress had overwhelmingly approved, saying that he supported the protesters but that President Xi Jinping of China was “a friend of mine.”
Present!各部門の最優秀者にはAmazonギフト券500円分をプレゼントいたします。

初めてチャレンジされる方へ

●時事英語翻訳の美しさを競います。
 詳しくはご利用案内をご覧下さい。

●コンテストへの応募は無料会員登録の上、応募チケットが
 必要となります。詳しくは応募要項をご覧ください。

コンテストにチャレンジ!

応募フォームへ >>

Copyright(C) Saikigakuen Co., Ltd.