英日翻訳コンテスト

出題中の問題:第291回

応募締切:2026年3月12日(木) 優秀者発表:2026年3月27日(金) 過去問レビューの一覧へ

以下の英文(本文のみ)を日本語に翻訳しなさい。

トランプの脳みそは実に”単細胞”であるために、外交手段は常に脅迫外交の一本やりだ。

ということは、中国との関係もロシアとの関係も、さらにはEUやウクライナとの関係も正しく判断できないために、その伝家の宝刀もとりわけ最近になって鈍りがちになっている。

イランに対しては核兵器開発を放棄させるとか言っているが、それもアメリカのこれまでの政権の方向と同じであり、二度目のイラン攻撃を派手にやらかそうとしているが、実に見え透いたガキの振る舞いそのものだといえよう。

The New York Times Feb. 26, 2026
見出し

For Trump, Military Strike in Iran Could Serve Symbolic Purpose

本文 The targeted strikes on Iran being considered by the Trump administration would probably be aimed at nuclear and missile sites in the country. But the president has yet to specify, to either the American people or the troops who would carry out his orders, exactly what he wants this military engagement to accomplish.

In his State of the Union speech on Tuesday, President Trump appeared to suggest a goal — that Iran needs to say the “secret words” that it will never have a nuclear weapon. But Iran has already essentially made that promise, even if it has enriched enough uranium to make intelligence officials scoff.

Mr. Trump declared that Iran’s three most important nuclear sites were “obliterated” in U.S. strikes last year. They were not obliterated, but they are not operational either, according to officials who have reviewed the intelligence.
Present!各部門の最優秀者にはAmazonギフト券500円分をプレゼントいたします。

初めてチャレンジされる方へ

●時事英語翻訳の美しさを競います。
 詳しくはご利用案内をご覧下さい。

●コンテストへの応募は無料会員登録の上、応募チケットが
 必要となります。詳しくは応募要項をご覧ください。

コンテストにチャレンジ!

応募フォームへ >>

Copyright(C) Saikigakuen Co., Ltd.