英日翻訳コンテスト

The New York Times Aug. 27, 2025
見出し

Trump, With Tariffs and Threats, Tries to Strong-Arm Nations to Retreat on Climate Goals

本文 President Trump is not only working to stop a transition away from fossil fuels in the United States, he is pressuring other countries to relax their pledges to fight climate change and instead burn more oil, gas and coal.

Mr. Trump, who has joined with Republicans in Congress to shred federal support for electric vehicles and for solar and wind energy, is applying tariffs, levies and other mechanisms of the world’s biggest economy to induce other countries to burn more fossil fuels. His animus is particularly focused on the wind industry, which is a well-established and growing source of electricity in several European countries as well as in China and Brazil.

Two weeks ago, the administration promised to punish countries — by applying tariffs, visa restrictions and port fees — that vote for a global agreement to slash greenhouse gas emissions from the shipping sector.

皆様からのお便り

多数出てきた不定詞を構造上の主語、意味上の主語と整理しながら挑んだつもりですが、果たして?

常陸の住人様(茨城県 物流アドバイザー)

う~ん!

不定詞の用法で最重要な問題は、副詞的用法の中の「目的と結果」の区別の基準です。

この講座の中でも何度か取り上げましたので、一度確認しておいてください。

(添削者 斉木)

暑い日が続きますね。自民党の誰が次期首相になっても日本は良くならない気がしますσ(^◇^;)

玄米茶様(奈良県 自営業)

これも、う~んだね!

日本では誰が首相になるかの前に、各種の「選挙」それ自体に実施される意味があるのだろうか?という疑念がありますね、私には・・・。

(添削者 斉木)

よろしくお願いいたします。

まりん様(愛知県 パート)

こちらこそよろしく。

(添削者 斉木)

Copyright(C) Saikigakuen Co., Ltd.