英日翻訳コンテスト

The New York Times March 20, 2019
見出し

New Zealand to Ban Military-Style Semiautomatic Guns, Jacinda Ardern Says

本文 Prime Minister Jacinda Ardern of New Zealand on Thursday announced a national ban on all military-style semiautomatic weapons, all high-capacity ammunition magazines and all parts that allow weapons to be modified into the kinds of guns used to kill 50 people at two mosques in Christchurch last week.

“What we’re banning today are the things used in last Friday’s attack,” she said, adding: “It’s about all of us, it’s in the national interest and it’s about safety.”

Ms. Ardern is expected to encounter little resistance to the weapons ban in Parliament, where the largest opposition party supports the measures.

Ms. Ardern said her goal was to eliminate from New Zealand the weapons that the killer used in Christchurch. She emphasized that it would require a buyback of banned weapons in circulation now, plus regulation around firearms and ammunition.

総評

出題者から皆様へ

この度のNZモスクでの襲撃には心が痛みます。

インドネシアやタイ、あるいはバングラデシュなどアジア地域における
イスラム教との接点で起きる犯罪は本当に深刻です。

私には文化の違いによって憎悪が生まれることが必然であるとはとても思えません。
むしろ、違いを尊重し、喜び合う精神がそれぞれの文化には存在しないのでしょうか。

日本社会を見ても対岸の火事では済まされないところが沢山ありますね。


    ----------------------------------------

今回の解説は、次の構造と訳出法についてです。

第1段落の"~ on all military-style semiautomatic weapons, all high-capacity ammunition magazines and all parts that allow weapons to be modified ~"。

第3段落の"~ , where the largest opposition party supports the measures"。


講評・解説ページを参照してください。

以上。

Copyright(C) Saikigakuen Co., Ltd.