英日翻訳コンテスト

総評

出題者から皆様へ

現実にガラパゴス化していく日本社会:

コロナ禍に対する対策や対応にせよワクチンの開発や接種の対応にせよ、さらにはオリンピック開催に科学的視点がないとかJOC森会長の性差別の発言やそれに対する組織的・政治的・国家的対応の世界的視点からのズレなど、日々日本人の「精神的未熟さ」が露呈する現実を目の当たりにしています。

この現象は時間と共に今後あらゆる場面で悲しくも目にすることになるのは当然なことですが、それもこれも常々私が述べているように「日本人の精神的自律の欠落」と深くかかわっているのです。我々日本人は、長い歴史の中で老若男女問わず各人に対する「尊厳の思想」を知らない不毛の社会を作り出してきたということですね、残念ながら・・・。

--------------------------
今回の解説は、次の構造と訳出法についてです。

第1段落:Ms. Harris was sworn in first, using a Bible owned by Thurgood Marshall, the civil rights lawyer who became the first African-American to hold a seat on the Supreme Court.

講評・解説・模範訳例ページを参照してください。


Copyright(C) Saikigakuen Co., Ltd.