英日翻訳コンテスト

総評

出題者から皆様へ

AI翻訳について:

AI翻訳について詳細に述べることはしませんが、私はかつて「音声翻訳」のソフト開発でNTT研究所に協力したことがあります。

しかし、その開発の基本原理は「科学的法則」によるものではなく、むしろbig data処理による「確率論」に基づいていたのです。

私の翻訳指導は、まさに科学的法則である「でんしゃ理論(構造論・機能論)」に基づいています。

多くの答案を見ると、ある特定の個所で実に類似の間違った訳出を目にするのですが、恐らく「AI翻訳ソフト」を使用しているのだと思います。

一概に使用禁止とは言えませんが、21世紀の高度な科学文明の時代には、「思考」も含めて身の回りのあらゆるものについて徐々に「科学的なもの」に切り替えていく必要があると思っています。

    ---------------------

新講座のご案内

----------------------

□「音声解説付き」講座のリニューアル

  ⇒ http://tinyurl.com/u25mhykt

  聴講生の方々の高評価が力になり、大いに感謝しています。
  なお、第35話から公開している「音声解説」(無料)について今後「第52話(12月30
  日公開)」から過去データの管理を順次アーカイブ形式に移しますのでご了承くださ
  い。

  詳細は、下記学園本部へメールでお尋ねください。

----------------------------

 (有)斉木学園本部

〒754-0603 山口県美祢市秋芳町別府3684番地
Tel. 0837-64-0222
E-mail:info@saikigakuen.com

Copyright(C) Saikigakuen Co., Ltd.