英日翻訳コンテスト

Democracy Now! 2021/09/24
見出し

United States of War: How AUKUS Nuclear Submarine Deal Could Inflame Tension, Provoke War with China

本文 Criticism is growing of AUKUS, a new trilateral military partnership between Australia, the United Kingdom and the United States that the countries say is needed to counter China's growing power in the Indo-Pacific region.

As part of the agreement, the U.S. has agreed to help Australia build a fleet of nuclear-powered submarines, replacing a previous deal Australia had with France. China has denounced the deal, saying the countries are "severely damaging regional peace and stability, intensifying an arms race, and damaging international nuclear non-proliferation efforts."

Anthropologist David Vine, who tracks U.S. military bases overseas, says AUKUS will not only intensify regional tensions but also grow the U.S. military footprint in Australia. "There is no reason to be building new military bases in Australia or any part of the world," he says.

総評

出題者から皆様へ

新設コーナー「The Train Theoryの原理を学ぶ」について:

現在、翻訳の理論書としては恐らく最後になると思われる「英文構造式考」(約350p)の執筆に取り組んでいますが、本書のベースである「でんしゃ理論(構造論・機能論)」の解説書(「原理を学ぶ」)の執筆も、恐らく年齢的に最後になると思います。

その意味で、応募者の皆さんはこの「新設コーナー」(講評・解説ページ)を大いにご利用ください。

「英文構造式考」は自動(機械)翻訳のプログラム言語用の理論書ですから、英語学習用の一般的な概説書としては今回の「原理を学ぶ」が最後となるでしょうね。

この「原理を学ぶ」の原稿は、これまでの「年度版 過去問題集」(ダウンロード販売)にも組み込まれて掲載されます。現在の3ヶ月分(2021年10月、11月、12月分)は来年2022年4月頃に「2021年度版」で販売し、そして12ヶ月全部は2023年から、毎年4月頃に販売することになります。

多くの読者の方々の期待に添えるように努力いたします。

ご期待ください。

---------------------

今回の解説は、次の構造と訳出法についてです。

第1段落:Criticism is growing of AUKUS, a new trilateral military partnership between Australia, ~

講評・解説・模範訳例ページを参照してください。

------------------------------------------  

講評・解説ページ新設コーナー   

            [The Train Theoryの原理を学ぶ]

    第2話:語順の変更が生じる場合とその変更理由
(「改訂版 実践から学ぶ~」より抜粋・簡略化)
                  
                   /英日翻訳コンテスト(第239回)

-------------------------------------------


Copyright(C) Saikigakuen Co., Ltd.