英日翻訳コンテスト

The Japan Times Sept.28,2007
見出し

191 multiple refusals of pregnant women found

本文 There were at least 191 cases where a pregnant woman being transported by ambulance was turned away by five or more hospitals between 2004 and 2006,a survey showed Thurs-day,underscoring the growing hardships of ambulance crews forced to scramble by the dearth of obstetricians in the country.

総評

出題者から皆様へ

 前回の応募総数は、54通でした。そのうちEメールが47通、はがきが4通、ファックスが3通でした。今回で第72回目の出題となり、いつの間にやら6年が経ったことになります。確か”ハリーポッター”あたりから始めたように思います。このシリーズの愛好者の中には、6年選手も何人かおられるようです。実にありがたいことです。これからもよろしくお願い致します。さて、少し解説しておきましょう。”191”という数字は refusals に掛かっているのであって、women に掛かっているのではありません。ですから、訳としては「191人の妊婦」ではなくて、「191例の受け入れ拒否」となるのです。数字が英文の中でどのような役割を果たすのかは多様なものがあって一言では論じられません。又、この英文には found が書かれていますが、この書き方には必ずしも「過去」を直接的に表すような働きはありません。
 それでは次回にお目にかかりましよう。

Copyright(C) Saikigakuen Co., Ltd.