英日翻訳コンテスト

The Japan Times Feb.27,2010
見出し

Elegant Kim glides to gold; shaky Mao settles for silver

本文 VANCOUVER, British Columbia (AP) South Korea's Kim Yu Na won the women's figure skating gold medal at the Vancouver Olympics on Thursday night, delivering an elegant program in royal fashion.
Known at home as "Queen Yu Na," Kim soared to a world-record 228.56 points and shattered her previous mark by more than 18 points. It will go down as one of the greatest performances in figure skating history, and is South Korea's first medal at the Winter Olympics in a sport other than speedskating.Kim has made a habit of spectacular performances, but even she was dazzled by this one. She said "Oh my god!" when she saw the monstrous score of 150.06 - a mark her top competitors can only dream of - and coach Brian Orser pumped both arms, shaking his clasped fists over each shoulder.

総評

出題者から皆様へ

前回の応募総数:97通

応募者の多かった地域名:
奈良県 42名様、東京都 14名様、神奈川県・兵庫県 6名様、埼玉県 3名様、アメリカ 2名様

 前回も沢山の応募をいただきありがとうございました。
 本文翻訳の講座を始めてから、最近応募者の方々から送信されてくる沢山のメールに「本文翻訳」の答案が目立つようになってきました。ヘッドラインは「本文翻訳」の行き着いた短文化ですから、本当にヘッドラインを理解するためには「本文翻訳」が必要となるのは言うまでもありません。

前回のヘッドラインの問題点:
 その一、elegant とshaky は人にかかっているのをどのように扱うか?
 その二、shaky の訳は何か?
 その三、セミコロンとsettle for の関係は如何に?

それでは次回まで。

Copyright(C) Saikigakuen Co., Ltd.