日英翻訳コンテスト

毎日新聞 2014年12月11日
見出し

ノーベル賞:日本人3氏が受賞 家族も見守る

本文 2014年のノーベル賞授賞式が10日夕(日本時間11日未明)、ストックホルムのコンサートホールで開かれた。青色発光ダイオード(LED)を開発し、物理学賞に選ばれた赤崎勇・名城大終身教授(85)、天野浩・名古屋大教授(54)、中村修二・米カリフォルニア大サンタバーバラ校教授(60)の3氏が、カール16世グスタフ・スウェーデン国王からメダルと証書を受け取った。客席ではそれぞれの家族が見守った。

LEDは1960年代に赤と暗い緑が実現した。フルカラーを表現するには青が必要だが、技術的に難しく「20世紀中の実現は不可能」とも言われていた。青の誕生によって消費電力の少ない白色LED照明が実現し、省エネに貢献した。

総評

出題者から皆様へ

皆様お疲れ様でした。

今回は総じて答案のレベルが高かった様に感じられました。
氏名・年齢・肩書き・所属校などの順序に一瞬迷いますが、自分の中でそれが決まると、後は比較的難しくはなかったのではないでしょうか。

第2段落の青色LEDの重要性を説明している部分も、原文が分かりやすかったですね。原文の日本語を読み込むことの大切さがよく分かる例だと思います。

では、またのご応募をお待ちしております!

Copyright(C) Saikigakuen Co., Ltd.